اسدالله امرایی در بیمارستان
این مترجم پیش از جراحی و در پی درگذشت یارعلی پورمقدم در صفحه شخصی خود نوشته بود: «فقط مانده بود تو بروی. تو که به من میگفتی برو با خیال راحت قلبت را عمل کن و برگرد یک قهوه دبش مهمان من. باشه بیوفا. من فردا صبح عمل دارم و دلم به درد آمد.»
اسدالله امرایی به دلیل جراحی دریچههای قلبش در بیمارستان بستری است.
امیلی امرایی، فرزند این مترجم به ایسنا گفت: پدرم روز گذشته (شنبه، ۱۳ اسفندماه) عمل تعویض دریچه قلب داشت و الان نیز منتظر هستیم به هوش بیاید.
این مترجم پیش از جراحی و در پی درگذشت یارعلی پورمقدم در صفحه شخصی خود نوشته بود: «فقط مانده بود تو بروی. تو که به من میگفتی برو با خیال راحت قلبت را عمل کن و برگرد یک قهوه دبش مهمان من. باشه بیوفا. من فردا صبح عمل دارم و دلم به درد آمد.»
اسدالله امرایی زاده اول اردیبهشت ۱۳۳۹ در شهرری است. او کارشناس زبان و ادبیات انگلیسی است و از سال ۱۳۶۰ با مطبوعات همکاری دارد.
او پیشتر در سال ۹۸ هم به دلیل ناراحتی قلبی در بیمارستان بستری شده بود.
از آثار این مترجم به ترجمه این کتابها میتوان اشاره کرد: «خزان خودکامه» نوشته گابریل کارسیا مارکز، «مردان بدون زنان» از ارنست همینگوی، «انجیل سفید» از توبیاس ولف، «چهگوارا به زبان ساده» نوشته سرخیوسینای، «خانه خیابان مانگو» اثر ساندرا سیسنروس، «شهر جانوران»، «سرزمین اژدهای طلایی»، «جنگل کوتولهها» و «دختر بخت» از آیزابل آلنده، «خرده خاطرات»، «کوری» و «بینایی» از ژوزه ساراماگو، «مدرسه شبانه» از ریموند کارور، «داستان سقوط و پرواز» از بن لوری، «درناها غریب میآیند و غریب میروند» مجموعه شعر از شاعران جهان، «ظلمت در نیمروز» نوشته آرتور کستلر، «دشت بهشت» نوشته جان استاین بک و «عشقهای زودگذر ماندگار» نوشته آندری سرگیویچ مکین.
ارسال نظر