رپورتاژ
دارالترجمه اسپانیایی و مهاجرت به اسپانیا
اسپانیا از آن کشورهایی است که بسیاری از مردم، با روحیات مختلف، رویای مهاجرت به آن را در سر دارند. اگر شما نیز جزو آن دسته اشخاص هستید که به فکر مهاجرت به اسپانیا هستند، باید در این مسیر، سری هم به دارالترجمه اسپانیایی بزنید و اسناد و مدارک تان را ترجمه رسمی کنید. اما دارالترجمه اسپانیایی کجاست؟ چرا باید به دارالترجمه اسپانیایی مراجعه کنیم؟ شرایط ترجمه رسمی اسپانیایی چیست؟ چه مدارکی را ترجمه رسمی کنیم؟ در این مطلب، هر آنچه باید در مورد دارالترجمه اسپانیایی و شرایط ترجمه رسمی اسپانیایی بدانید برای تان خواهیم گفت. با ما همراه باشید.
دارالترجمه اسپانیایی چیست؟
در حال حاضر، واژۀ دارالترجمه به معنای جایی است که در آن، اسناد و مدارک را ترجمه رسمی می کنند و بالطبع، دارالترجمه اسپانیایی جایی است که در آن، اسناد و مدارک را به زبان اسپانیایی ترجمه رسمی می کنند. همه دارالترجمه ها، اعم از دارالترجمه اسپانیایی ساترا، زیر نظر دادگستری و قوه قضاییه ایران کار می کنند و مجوز فعالیتشان از سوی این سازمان صادر شده است.
مترجم رسمی اسپانیایی کیست؟
قوه قضاییه ایران آزمون هایی را تحت عنوان آزمون ترجمه رسمی برای زبان های مختلف برگزار می کند. در این آزمون ها، کسانی که به یک زبان دیگر غیر از فارسی مسلط هستند و فنون ترجمه را نیز می شناسند شرکت می کنند. هر مترجم در آزمون ترجمه رسمی مختص به زبان خودش شرکت می کند و پس از قبولی در هر دو مرحله، مجوز ترجمه رسمی را از قوه قضاییه دریافت می کند.
اما از کجا معلوم می شود ترجمه رسمی را مترجم رسمی انجام داده یا یک مترجم غیررسمی؟ هر مترجم رسمی، به سه طریق، نامش نشان می دهد که ترجمه ای را انجام داده است:
- سربرگ قوه قضاییه
- مُهر قوه قضاییه
- امضا
قوه قضاییه سربرگ هایی را در اختیار مترجمان رسمی قرار می دهد که روی شان نام مترجم، شماره مترجم و آدرس و شماره دارالترجمه رسمی درج شده است. مترجم رسمی هر زبان موظف است ترجمه اسناد و مدارک را روی این سربرگ ها انجام دهد.
همچنین مترجم رسمی زبان اسپانیایی مهری را در اختیار دارد که نامش، شماره اش و زبان ترجمه اش روی آن درج شده است و باید آن را در انتهای هر ترجمه بزند. در کنار مهر، باید ترجمه را امضا نیز بکند.
این سه عامل باعث می شود همه نهاد و سازمان های ایرانی و خارجی ترجمه اسناد و مدارک تان را بپذیرند و آن را به اندازه اصل اسناد و مدارک معتبر بدانند.
برای مهاجرت به اسپانیا به چه مدارکی نیاز داریم؟
بسته به نوع مهاجرت تان، تحصیلی، کاری و غیره، باید یک سری اسناد و مدارک را به زبان اسپانیایی ترجمه رسمی کنید. در ادامه، برای تان گفته ایم که برای مهاجرت به اسپانیا، باید کدام اسناد و مدارک را ترجمه رسمی کنید.
مدارک شخصی (از جمله شناسنامه، کارت ملی، پاسپورت، کارت پایان خدمت، گواهی عدم سوء پیشینه)
مدارک تحصیلی (ریزنمره های هر ترم دانشگاهی، دانشنامه مقاطع مختلف تحصیلی، گواهی های صادره از سازمان فنی و حرفه ای، سرفصل دروس دانشگاهی، کارنامه توصیفی)
مدارک شغلی (روزنامه رسمی تأسیس، روزنامه رسمی تغییرات و تصمیمات، انواع جواز و پروانهف گواهی های مالیاتی، پروانه بهره برداری، جواب کسب، اظهارنامه و تقاضانامه ثبت شرکت، مدارک حساب رسی، پروانه مهندسی، پروانه مطب، برنامه گمرکی، کارت شناسایی کارگاه، سابقه نیمه، ریز دستمزد)
دارایی ها (پرینت های بانکی، گواهی اشتغال به کار، انواع اوراق مشارکت و قرضه، فیش مستمری، گواهی تمکن مالی)
این موارد نمونه هایی از اسناد و مدارک لازم برای مهاجرت به اسپانیا هستند. البته لازم نیست همه این موارد را ترجمه کنید، بلکه پیش از هر گونه اقدام، باید از موسسه یا نهاد مورد نیازتان در مورد مدارک لازم سوال کنید تا در نهایت، همه اسناد و مدارک لازم را ترجمه کنید و به موقع، تحویل شان دهید.
هزینه ترجمه رسمی اسپانیایی
هزینه ترجمه رسمی اسپانیایی را دادگستری تعیین می کند و همه دارالترجمه های اسپانیایی نیز قیمت ترجمه رسمی را بر همین اساس محاسبه می کنند. اگر بخواهید ترجمه اسناد و مدارک تان سریع تر از زمان معمول انجام شود، باید دو برابر هزینه را بپردازید.
تأییدات لازم برای ترجمه رسمی اسپانیایی
بعد از آنکه اسناد و مدارک ترجمه شدند و مترجم رسمی مهرشان کرد، باید به فکر اخذ تأییدات لازم باشید. از تأییدات لازم برای ترجمه رسمی اسپانیایی می توان به تأییدیه دادگستری، تأییدیه امور خارجه، مهر نوتاری پابلیک و تأییدیه سفارت فرانسه اشاره کرد. اگر خودتان فرصت دریافت این تأییدات را ندارید، می توانید به دارالترجمه ای مراجعه کنید که این تأییدات را برای تان دریافت کند.
فرقی نمی کند این تأییدات را خودتان دریافت کنید یا دارالترجمه مورد نظرتان، در هر صورت، باید هزینه ای را برای دریافت هر کدام از آن ها بپردازید.
سخن آخر
همانطور که مشاهده کردید، برای مهاجرت به اسپانیا، باید به دارالترجمه اسپانیایی بروید و اسناد و مدارک تان را به اسپانیایی ترجمه رسمی کنید.
ارسال نظر